miércoles, 25 de marzo de 2009

MOMENTOS WTF! Las traducciones de Marvel México

Tremenda carcajada solté cuando estaba leyendo el Omnibus de Civil War: Los números perdidos, publicado por Televisa!

Para ponerlo en contexto, resulta que en el aniversario de Comicastle compré (con descuento, eso si) el Omnibus de Captain America de Ed Brubaker, que trae los primeros 25 numeros de la serie mas dos especiales: el del 65 aniversario del Cap y otro que salio como tie in de Civil War, titulado Winter Soldier: Winter Kills, donde Bucky ya liberado de control mental que lo obligaba a ser un asesino para la rusia comunista, trabaja para Nick Fury quien lo manda a una misión, específicamente a detener a los Young Avengers, quienes estaban a punto de atacar por error una base de Hydra, creyendo que era de Tony Stark ( recuerden, era Civil War).

Fury tenia planes para esa base, asi que no le convenia que la destruyeran y por ello manda al ex-compañero del Cap para frustar el ataque.
Peeeero, como siempre pasa en los comics, algo sale mal y un agente de hydra ve a Bucky y a los Young Avengers discutiendo y dispara contra ellos, echando a perder la operación.

Ante eso Bucky suelta el siguiente comentario:


Como estaba leyendo casi de manera simultanea el Omnibus de Civil War ( en el transport público, imaginenese), el cual incluia ese mismo comic pero en español, y es aqui donde Televisa la c@gó, vean; misma viñeta traducida:


¿DE CUANDO ACA BUCKY SE LLAMA O SE APELLIDA "BLOWN"?!!!!!!!!!!!

La traducción correcta sería que el plan " voló" o "tronó" o fueron descubiertos, pero el muy habil traductor tomó la frase como si el "Sr. Blown" se estuviera reportando con Fury!!!!!

Y bueno, si somos mas exigentes la respuesta de Fury en inglés es "El único plan que siempre tiene para Hydra..." no "Uno que siempre tiene para Hydra". Si lo leemos así parece que siempre tiene MUCHOS planes para Hydra pero le recomienda ese a Buck, siendo que la idea original es que simpre tiene SOLO UN PLAN para Hydra... pero bueno, eso ya es ser muy fijado.

Nota: las imagenes son fotos que tome a las páginas con mi cel, porque no las puedo escanear por el tamaño de los tomos; no estan retocadas de ninguna manera, eh?

6 comentarios:

yun dijo...

Primero que nada. Que chida camara tiene tu cel. El mio jamas sacaría esas fotos.

Ahora ya en materia. Creo que ese es el problema siempre. Las traducciones desde hace ya bastante tiempo dejan mucho que desear. Ese es uno de los motivos por los cuales ya hace buen rato que deje de comprar comics en español y le recomiendo a la gente que mejor se tome un curso aunque sea intensivo de ingles. A la larga vale mas la pena.

Kaiser dijo...

Merece un :facepalm:. Pero tal vez les enseñaron que las palabras en negritas que no entienden no se traducen o algo.

Karmix dijo...

jaja buen punto Kaiser, y pues si de acuerdo con Yun, aunque con la crisis pues...

El doc. dijo...

Marvel México just blowed it!

El doc. dijo...

Marvel México just blowed it!

protaro dijo...

aaaaaaaaaah!!!!

delfina fuentes!! ¿donde te has ido?

extraño sus traducciones estúpidas pero graciosas :p